|
Contrastive Cultural-Idiom |
||||
There is a natural tendency to read our translations of the Bible as if they were written in our language today. Translators do a wonderful work, in doing what they can, to try and bridge the cultural gap between languages but this is not possible to perfect in its finer detail.
|
|||||
| Just | as the Jewish Septuagint translators of Isaiah did what they could in the prophecy of Messiah's mother, to bridge the gap of cultural idiom in order to convey the intent of the original in its idiomatic usage, in the use of the Hebrew term 'almah' (which literally meant 'young woman') by a technically incorrect translation 'parthenos' (meaning 'virgin'), so we today also need to have no less care in our understanding of Holy Scripture and our conclusions there from. |
|
|||
| For | instance, the statement of the Apostle Paul in 1 Thessalonians 5:23 –
has been used to teach that human beings are a trinity of three distinct parts – spirit, soul, and body, in the image of God. But, not only does this teaching violate the context of the 'image of God' statement in Genesis One, it also completely ignores the cultural use of these terms at that time by Jewish Christians such as Paul. |
||||
Although Paul is writing Thessalonians in the common Greek of his time, his writing-idiom is nevertheless semitic arising from his own background and that of his Jewish Christian hearers in the church addressed. Whereas our English culture today, which has some roots in Classical Greece, uses such terms in an analytical sense of three separate entities, the semitic language tendency was to use them in a synthetic sense, as over-lapping terms. This is evident in the way that Jesus Himself spoke on the same subject of human obedience. |
|||||
| Jesus | said in answer to a Jewish Scribe, who had enquired about the most important of the Commandments –
Although, Christ is quoting from Deuteronomy 6:5 which only has three terms, Jesus added the word 'mind', not because they are each separate parts of a a human being, but as overlapping aspects of common human experience. It is in this semitic synthetic-sense that Paul is also using the terms in Thessalonians. This non-entity use of 'soul' by Paul is later affirmed in Holy Scripture by John where the term is used for the life of fishes in the sea (Rev.8:9), which life/soul does not continue after death as that of humans do. Paul is simply describing the range of individual human experience, all of which is to be kept sanctified and blameless to the glory of Christ at His appearing. |
||||
| Respect | for God's Word calls us to be careful and not contentious. The Bible was not given to win arguments of doctrine. It was given through the living experience of men and women who heard God and through whom God chose to give us a priceless written record of His thoughts, His responses, His encouragements, and His warnings for our life today. |
||||
| ♥ | |||||
|
|||||
Copyright © Lloyd Thomas 2011-2012. All Rights Reserved Worldwide.
Feel free to copy, as long as this full copyright notice is included. |
|||||
FOR A ROUGH TRANSLATION SIMPLY CHOOSE A LANGUAGE
|